第四百二十二章 疊加態(tài)
即便是秘宿濃霧里的那些詭譎神秘的東西,跟皮克曼的畫比起來,也成了“神奇動(dòng)物”而不是“不可名狀”。
皮克曼看上去并不是先見者,他對神秘世界的認(rèn)知,按道理來說不會(huì)比維克托更為廣泛,但那些畫卻證明了,事實(shí)恰恰相反。
“我不知道,但有時(shí)候我能看到……額,或許也不算是用眼睛在看,很難以形容,就像是……有什么東西疊加在了這個(gè)世界上,亦或者是萬物的‘背面’。”
背面……
...
即便是秘宿濃霧里的那些詭譎神秘的東西,跟皮克曼的畫比起來,也成了“神奇動(dòng)物”而不是“不可名狀”。
皮克曼看上去并不是先見者,他對神秘世界的認(rèn)知,按道理來說不會(huì)比維克托更為廣泛,但那些畫卻證明了,事實(shí)恰恰相反。
“我不知道,但有時(shí)候我能看到……額,或許也不算是用眼睛在看,很難以形容,就像是……有什么東西疊加在了這個(gè)世界上,亦或者是萬物的‘背面’。”
背面……
...