新軍營地里一片愁云慘淡。
具體的統(tǒng)計剛遞到大司空王邑的案前。
死于群獸踐踏的、死于火燒營帳的、死于亂箭之下的,許多尸體都已經(jīng)零碎,無法辨認,再加上不少因受到驚嚇,認為天怒伐王、不可逆,因此逃走的……
找到能辨認的尸體只有四五千之?dāng)?shù),但早晨的點卯,南營卻已經(jīng)足足失蹤了兩萬五千多人。
相對于王邑王尋的四十二萬大軍,這兩萬多人固然還算不是傷其根本,但卻足以算是傷...
君莫令
漢朝時并沒有‘茶’的說法,而是寫成‘荼’,是直到唐代陸羽的茶經(jīng)問世,中國才有了茶的稱呼。 不過為了行文方便,文章里直接就用茶字了,畢竟咱這個也不是歷史小說,這里寫出來主要是免得挨罵,也省得在文章里再去占字數(shù)解釋一遍∧∧