(1.6.2)656-4-20 沃杜布 埃文
(1.6.2)656-4-20 沃杜布埃文
過(guò)了很長(zhǎng)時(shí)間,或許在永恒之域,時(shí)間不會(huì)流逝。埃文意識(shí)到自身的存在,他躺在長(zhǎng)椅上,聆聽(tīng)一片寂靜。他想不起自己的遭遇,怎么看見(jiàn)了龐大的怪物,怎么聽(tīng)見(jiàn)了轟鳴的聲音,怎么逃脫了魔爪,還有那廣袤的荒野,充滿邪惡的氣息,他統(tǒng)統(tǒng)都記不得了,就像剛從一場(chǎng)夢(mèng)中醒來(lái)。他能想起來(lái)的是從安東尼奧的小屋回到教堂后,自己好像被攻擊了,近乎死去,實(shí)際上,確切點(diǎn)說(shuō),他不確定自己是否已經(jīng)死去了。
他站起來(lái),環(huán)顧四周。這是在圣波拉修斯教堂,陽(yáng)光透過(guò)玫瑰花窗,四下里一片溫暖和神圣。大廳里空曠曠的,與記憶里的相比,景物似乎少了些什么,沒(méi)有賢者的雕像和壁畫,只有圣像和他一個(gè)人。埃文茫然地眨起了眼,自言自語(yǔ):“我死了嗎?”
“孩子,我不認(rèn)為?!?p> 埃文猛然轉(zhuǎn)過(guò)身,發(fā)現(xiàn)是克萊門特·曼努埃爾正朝他走來(lái),穿著平日的衣服,腳步輕快。
“埃文。孩子,我知道你有很多疑問(wèn)?!闭f(shuō)完,穹頂下,在大廳中間出現(xiàn)一張小圓桌和兩張椅子,桌上放著一本小書。克萊門特大步走去,埃文暈乎乎地跟著他。牧師在一張椅子上坐下,埃文坐在另一張,他微笑示意少年可以提問(wèn)了。
“導(dǎo)師,這是真實(shí)的嗎,還是幻象?我們?cè)谀睦??這里是圣波拉修斯教堂嗎?”
克萊門特看著他說(shuō):“是,也不是,但這個(gè)并不重要,你說(shuō)我們?cè)谑ゲɡ匏菇烫?,不是嗎??p> “可是,為什么我們?cè)谶@里?其他人呢?”埃文又問(wèn)。
“這倒是個(gè)問(wèn)題?!笨巳R門特看著埃文藍(lán)色的眼睛,“他們都已經(jīng)離開(kāi)了,其中的原因,我認(rèn)為你是知道的?!?p> 沒(méi)錯(cuò),埃文是知道的,夜里的襲擊,然而......他是知道的那個(gè)單詞,死亡,即使破案時(shí)談?wù)撨^(guò)很多次,他發(fā)覺(jué)此時(shí)竟然沒(méi)有一絲力量支持他講出來(lái)。
“是的?!蹦翈煹卣f(shuō):“他們已經(jīng)死了,我也一樣?!?p> 埃文怔怔地看著克萊門特,這個(gè)照料他十五年的老人,被死亡奪走了,已經(jīng)從一開(kāi)始就沒(méi)有希望。面對(duì)克萊門特蒼老、溫和的面容,少年張著嘴,震驚、恐懼和悲傷像海潮一樣塞住喉嚨,顫抖著,心臟像針扎一樣疼,他所能想到的是完全不知道怎么辦。
克萊門特從沒(méi)見(jiàn)過(guò)這樣純粹的悲慟,是他無(wú)能為力的一種東西。老人起身走過(guò)去,張開(kāi)雙臂,給痛苦的生命一個(gè)擁抱,和藹地說(shuō)道:“不用悲傷,孩子,這不是結(jié)尾,死亡是另一條道路,而旅途不會(huì)到此為止。我們將拜謁光,主必指引我們前行?!?p> 嗚咽的哭聲大概了持續(xù)幾個(gè)鐘頭或者幾天,在這里,實(shí)在難以把握時(shí)間的概念??巳R門特拍了拍他的肩,坐在椅子上沒(méi)再說(shuō)話。這段時(shí)間,他很擔(dān)心埃文的狀況。在他看來(lái),少年需要花去許久才接受那個(gè)不可說(shuō)的詞,擺脫這哀傷,這讓他覺(jué)得更為傷悲,而事實(shí)上,埃文被這種情緒填滿,觸及痛苦低谷最深處的人無(wú)法更加痛苦了。
待到鎮(zhèn)定下來(lái),埃文感到很疲憊,哀傷消耗了他的心神,渾身乏力。這使得他像剛學(xué)會(huì)說(shuō)話的嬰兒,喘著氣,聲音嘶啞,猶如把卡在喉嚨的單詞一個(gè)個(gè)吐了出來(lái)。
“那我為什么在這里?”他憂傷地說(shuō)。
“我想,”看著眼睛紅腫、臉色有點(diǎn)蒼白的學(xué)生,克萊門特很有耐心,微笑地說(shuō):“是因?yàn)檫@本書,傳說(shuō)中圣殿騎士的引導(dǎo)之書,它使整件事情發(fā)生了變化。你能用它找到回去的道路?!?p> 埃文拿起桌上的書,翻看了幾頁(yè),發(fā)現(xiàn)是《贊美新騎士團(tuán)》,全是他很熟悉的內(nèi)容。他又把書放下,“安東尼奧先生將它贈(zèng)予我?!?p> 牧師向書施了個(gè)古老的咒,讓它的靈性外顯,“是的。他是個(gè)博學(xué)、慷慨的人,但是他不站在你這邊,更不值得你的信任,你要明白這點(diǎn),回想一下,他說(shuō)過(guò)的話,想想他為什么要這么做?!?p> “我不知道。如果說(shuō)他不希望我遇險(xiǎn),他完全可以留住我,讓我不回教堂,這樣我就能......”埃文猛然想到:這種情況下,沒(méi)有任何證據(jù)指證安東尼奧的謀劃。就像一種模糊的預(yù)感,埃文的眼前隱約出現(xiàn)了幻象,其中,學(xué)者是有罪的。這個(gè)念頭令他震顫,相當(dāng)不舒服。
“完全正確?!笨巳R門特溫和地表示肯定:“孩子,他所要的不是你的死亡,而是另一些東西,在他看來(lái),這件事在控制之下完全可以發(fā)生?!?p> 短暫地沉默后,埃文的言語(yǔ)有一絲急促:“所以,你早就知道了嗎,這一切。”
“當(dāng)然不。”牧師想和埃文有目光的接觸,但是少年失落地低著頭。于是,克萊門特玩笑般地回答:“我猜的,憑借你剛才的陳述和我對(duì)他的了解,但我的猜測(cè)總是很準(zhǔn)確。”
沉默在他們倆間環(huán)繞了幾圈,埃文有點(diǎn)垂頭喪氣,“可是,安東尼奧的計(jì)謀、教堂被襲擊和埃弗頓失蹤案之間有什么聯(lián)系呢??jī)词志烤故钦l(shuí)?”
“這個(gè),我也不能肯定?;蛘?,我可以猜一猜?!笨巳R門特繼續(xù)說(shuō):“價(jià)值連城的書籍送到你的手中,不論安東尼奧還是,他的指使者,計(jì)劃都環(huán)繞你展開(kāi),但是我不認(rèn)為安東尼奧與失蹤案有所聯(lián)系,在這一點(diǎn)上,你一定要相信我。你也許知道也許不知道,但是,我希望得到你的原諒,針對(duì)教堂的襲擊,這件事很可能關(guān)系到你的姓氏?!?p> “我的姓氏?”埃文不是很驚訝,他知道自己的姓氏不是曼努埃爾。
“你知道的,你的姓氏不是曼努埃爾,十五年前的冬天我收養(yǎng)了你,但我對(duì)你的父母一無(wú)所知。我曾經(jīng)委托我的朋友,格蕾塔修女,讓她查清你身上的真相,哪怕以她的感知能力也無(wú)法探清你的過(guò)去。我不能確定安東尼奧知道些什么?!?p> 埃文和克萊門特一言不發(fā)地坐在那里,沉默的時(shí)間比之前都要長(zhǎng),不是因?yàn)樗妓鞔鸢?,而是少年已?jīng)預(yù)感到了離別的時(shí)刻。
“可是我能選擇不回去,隨你一起留在這里嗎?”
“這條路由你決定?!笨巳R門特沒(méi)有動(dòng)作,只是微笑著,“我希望你回去,但你知道的,孩子,這是你的道路,不論其他人或者命運(yùn)如何左右,最重要的是你的選擇。他想讓你覺(jué)醒自性,并且有意如此,盡管如此,他所不知道是你,你的心靈始終是你自己的。”
某人的筆記:我往哪里去,你們知道;那條路,你們也知道。
它會(huì)把我?guī)У侥娜ツ??埃文有些不確定,沉默地拿起了書。
“你是它的主人,這也由你決定?!蹦翈熀?jiǎn)單地回答了少年的疑惑,“埃文,我并不能向你保證什么。在你離開(kāi)的時(shí)候,或許你會(huì)忘記這里的一切,但是,它不是徒勞無(wú)功的,你已經(jīng)準(zhǔn)備好獨(dú)自前行了?!?p> 埃文無(wú)言地點(diǎn)點(diǎn)頭,兩人站起來(lái),不快不慢地走到教堂的門前。少年忽然意識(shí)到,雖然不知道為何能夠意識(shí)到,離開(kāi)這個(gè)地方其實(shí)不困難,但回去繼續(xù)獨(dú)自面對(duì)痛苦、恐懼、悲傷,沒(méi)有什么比勇氣更值得被需要了。在牧師的凝視中,他推開(kāi)了沉重的門。門外的光匯聚為一條浮空的道路,它不停息地流變,是萬(wàn)有的,是一個(gè)生命的結(jié)束,是一個(gè)生命的開(kāi)始,是“事物是事物”之“是”。
埃文堅(jiān)定地邁入光芒,那是最后一次回頭,“還有最后一個(gè)問(wèn)題,我們還能再見(jiàn)面嗎?”
克萊門特牧師微微地笑著,隨著門被打開(kāi),明亮的光籠罩四周,使他的身形模糊不清,但是他的聲音,溫和的話語(yǔ)傳到了埃文的耳朵。
“在你的光中,我必得見(jiàn)光。”他說(shuō)。
?。ú糠謺?yè)損毀)
漆黑的夜,有道光照亮前路,升起了無(wú)數(shù)顆星,它們?cè)诠饴防锿W?。人們無(wú)法改變,靜默地注視已死的和新生的。離鄉(xiāng)的人啊,乘船前往無(wú)名的遠(yuǎn)方。古老的史詩(shī)由此開(kāi)篇,琴師的里拉琴撩撥心弦,舞女的歌聲黯淡星空:
我的命運(yùn)多么乖戾,
不幸的孩子流浪無(wú)依!
在天穹的下方,
我已經(jīng)漂泊久長(zhǎng);
海面遼闊茫茫,
海波翻騰漾漾,
遠(yuǎn)方,難祈望,
只有痛楚和哀傷。
(注:出自《卡勒瓦拉》,原文如下)
Woe is me, my life hard-fated!
Woe is me, in this my travail!
Into what have I now fallen?
Woe is me, that I unhappy,
Left my home in subtle ether,
Came to dwell amid the sea-foam,
To be tossed by rolling billows,
To be rocked by winds and waters,
On the far outstretching waters,
In the salt-sea's vast expanses,
Knowing only pain and trouble!
(The Kalevala: The Epic Poem of Finland into English, vol. 1, Crawford, J.M.)
Trevo
第一大章的part1到此就結(jié)束了,T.讓我轉(zhuǎn)告,2022-01-16到2022-01-23是他的休息時(shí)間。