在哥布林語(yǔ)中,魔法的發(fā)音為“Booyahg”,將這個(gè)詞重復(fù)三遍,則表示“一個(gè)強(qiáng)大的魔法師”。而“投降”的發(fā)音是“Bree-yark”,這個(gè)和魔法無(wú)關(guān)的詞匯,卡特里娜并沒(méi)有向坎帕斯請(qǐng)教。
再加上哥布林語(yǔ)沒(méi)有音標(biāo),也就是不存在標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音,所以,這個(gè)倒霉的哥布林的喊話,完全被這支隊(duì)伍里唯一能聽懂那么一點(diǎn)的魔法師當(dāng)做了發(fā)瘋之后的胡言亂語(yǔ)。
不過(guò)就算卡特里娜聽懂了這個(gè)哥布林的發(fā)言,也...
魔法師的卷軸
這個(gè)哥布林語(yǔ)不是我自己瞎編的,是DND的官設(shè)語(yǔ)言,不過(guò)我的哥布林語(yǔ)水平和卡特里娜一樣......