首頁 小說問答

長相思古詩的翻譯是什么

長相思古詩的翻譯是什么

2025年01月17日 14:33

1個回答

- 晏幾道 長相思 的翻譯:長久的相思啊,長久的相思。若問這相思什么時候才有盡頭,除非是在有情人彼此相見之時。長久的相思啊,長久的相思。這相思之情說給誰聽呢,薄情寡義的人是不能體會的。女子說待到自己與情人相見了,相思的病癥便不藥而愈了。女子自問自答,卻不知純是癡人癡語。
- 納蘭性德 長相思 的翻譯:跋山涉水走過一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個帳篷里都點起了燈。帳篷外風(fēng)聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉(xiāng)的夢,而相隔千里的家鄉(xiāng)沒有這樣的聲音啊。
長相思2 看不夠?趕緊來閱讀 長相思2:訴衷情 原著吧!
相關(guān)問答
    長相思古詩納蘭性德 1個回答 2024年10月15日 05:01 《長相思》是清代詞人納蘭性德的作品。這首詞描寫了將士在外對故鄉(xiāng)的思念,抒發(fā)了深沉的情思和苦澀的心境。詞中運(yùn)用了自然真實、簡潔清新的描寫手法,表達(dá)了作者對故鄉(xiāng)的思... 全文 長相思古詩納蘭性德
    被翻譯成日文的古詩 1個回答 2024年10月11日 12:52 中國的古詩詞在日本有對應(yīng)的日語翻譯版本。一些中國古詩詞被翻譯成日語的俳句或和歌形式,供日本人欣賞和學(xué)習(xí)。例如,杜甫的《春望》被翻譯成日語為“國破れて山河あり城春... 全文 被翻譯成日文的古詩
    夢江南古詩翻譯 1個回答 2024年10月09日 01:17 The poem "夢江南" can be translated as "Dreaming of the South of the Yangtze River"... 全文 夢江南古詩翻譯
    冬至龍輔古詩翻譯 1個回答 2024年10月07日 07:34 冬至龍輔古詩的翻譯是:“冬至宵雖短,孤眠恨自長。枕單寒入夢,窗破月窺床?!?/span> 冬至龍輔古詩翻譯
    詠牡丹古詩王溥翻譯 1個回答 2024年10月06日 03:14 王溥的《詠牡丹》描述了牡丹花的特點和價值。詩中提到,棗花雖小,卻能結(jié)果實;桑葉雖柔,卻能養(yǎng)蠶吐絲。相比之下,牡丹花雖然大如斗,卻沒有實用價值,只剩下空空的枝條。... 全文 詠牡丹古詩王溥翻譯