李白的
《長(zhǎng)相思·其一》
內(nèi)容為:長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。天長(zhǎng)地遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。長(zhǎng)相思,摧心肝。
賞析:該詩(shī)以秋聲秋景起興,寫(xiě)男思女。所思美人遠(yuǎn)在長(zhǎng)安,天高地遠(yuǎn),關(guān)山阻隔,夢(mèng)魂難越,見(jiàn)面困難。有人認(rèn)為此詩(shī)別有寄托,是詩(shī)人被迫離開(kāi)長(zhǎng)安后對(duì)唐玄宗的懷念,但也有人認(rèn)為這就是詠“長(zhǎng)相思”本意。其在詩(shī)歌結(jié)構(gòu)特色上展現(xiàn)了完美的對(duì)稱,以“美人如花隔云端”一句為轉(zhuǎn)折,在句式、字?jǐn)?shù)上形成完全對(duì)稱,具有高超的創(chuàng)作技巧。長(zhǎng)短句式的對(duì)稱與重復(fù),在節(jié)奏上形成復(fù)沓效果,為詩(shī)歌增添無(wú)窮意趣。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來(lái)閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!