《長(zhǎng)相思》
白居易 〔唐代〕 汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭。吳山點(diǎn)點(diǎn)愁。 思悠悠,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休。月明人倚樓。 詩(shī)句釋義:思念心上人的思緒,如同汴水、泗水一起流入淮河涌向瓜州渡口。愁思又似吳山座座起起伏伏,連綿不斷。思念難收,怨恨久久,這種相思之苦只有你歸來(lái)才會(huì)罷休。皎月高懸,而我只能獨(dú)守空樓。 這首詞描寫(xiě)了一位女子倚樓懷人的情景,表達(dá)了她對(duì)愛(ài)人的思念和對(duì)時(shí)光流轉(zhuǎn)的感慨。上闋通過(guò)描繪汴水和泗水的流淌,表達(dá)了時(shí)光的流轉(zhuǎn)和思念的悠長(zhǎng)。瓜洲古渡頭是送別愛(ài)人的地方,如今已物是人非,只剩下吳山點(diǎn)點(diǎn),仿佛在訴說(shuō)著離別的哀愁。下闋則直接抒發(fā)了深深的思念和怨恨,只有愛(ài)人歸來(lái),相思之苦才能停止。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來(lái)閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!