譯制片的特點(diǎn)是情緒飽滿和注重細(xì)節(jié)。在譯制片中,情緒飽滿是最重要的特點(diǎn)。國外和國內(nèi)的譯制片在情緒表達(dá)上有所不同,中國人的情感更加含蓄,而國外人群常常表現(xiàn)出更強(qiáng)烈的情緒。如果沒有一個(gè)好的配音,通過干巴巴的故事情節(jié)很難將情緒轉(zhuǎn)變展現(xiàn)給觀眾。此外,在譯制片中,每個(gè)角色都是飽滿的,這樣才能吸引觀眾。觀眾可以通過角色的情緒走進(jìn)影片,感受到故事的轉(zhuǎn)變和情緒的飽滿。除了情緒飽滿之外,譯制片的配音還注重每一個(gè)小細(xì)節(jié)的表達(dá)。在很多美國大片中,觀眾很容易在快節(jié)奏的發(fā)展中忽視一些重要的細(xì)節(jié)。為了讓觀眾對影片有更深刻的印象,譯制片的配音演員在很多細(xì)節(jié)的地方都進(jìn)行了精細(xì)的演繹。