《慶余年》
的外國(guó)版在海外受到了廣泛的關(guān)注和喜愛(ài)。該劇在海外視頻網(wǎng)站YouTube和RakutenViki上線了多個(gè)語(yǔ)種版本,并在這些平臺(tái)的社區(qū)獲得了數(shù)十萬(wàn)的點(diǎn)贊和數(shù)千評(píng)論。海外粉絲們紛紛留下了感人肺腑的滿分點(diǎn)評(píng),對(duì)劇中的世界觀、劇情人物設(shè)定以及各個(gè)角色的演繹給予了高度贊揚(yáng)。慶余年的成功“出海”可以歸功于臺(tái)詞翻譯的成功,既保留了中國(guó)傳統(tǒng)文化的韻味,又能讓海外粉絲理解。此外,慶余年在國(guó)外的英文版
《Joy of Life》
也受到了海外粉絲的喜愛(ài),他們一邊觀看劇集一邊討論中國(guó)傳統(tǒng)文化。總的來(lái)說(shuō),慶余年的外國(guó)版在海外受到了廣泛的關(guān)注和喜愛(ài)。